doch
Aparença
Alemany
[modifica]Adverbi
[modifica]doch
- tanmateix, això no obstant
- Es ist schlimm, aber doch nicht unheilbar.
- És greu, però això no obstant, no és irremeiable.
- ja que
- Sie versprach zu kommen, doch ihre Mutter wurde krank.
- Ella ha promès venir, ja que la seva mare està malalta.
- és clar, i tant, si
- Kommst du nicht? —Doch, ich komme!
- Que no vens? És clar que vinc.
- ja
- Nun beruhige dich doch endlich!
- Calma't ja tot d'una!
Notes
[modifica]Sovint és un intensificador de la frase i no sempre cal traduir aquest terme:
- Gehe ich doch gestern die Hauptstraße entlang und treffe meinen alten Lehrer.
- Ahir anava pel carrer major i em vaig trobar amb el meu vell professor.
Compostos i expressions
[modifica]- Da ist doch irgendetwas faul. - Sospito que no és correcte; alguna cosa no em quadra, alguna cosa fa pudor.
- Ich bin doch nicht mit dem Klammerbeutel gepudert. - No em podeu enganyar, tinc prou experiència; no acabo de sortir de l'ou; no vaig néixer ahir; no he brotat amb la darrera pluja.
- Das springt doch ins Auge. - És evident; salta a la vista.
- Das sieht doch ein Blinder mit Krückstock. - És evident; fins i tot un cec amb gaiata ho veuria.