a la francesa
Català[modifica]
- Etimologia: Irònicament, pel costum entre l’alta classe francesa del segle XVIII de marxar d’un lloc sense anunciar-ho formalment als hostes.
Adverbi[modifica]
- (pròpiament) A la manera dels francesos.
- «Veient la poca gràcia amb què preparava la truita de patates, demanar-la a la francesa era un risc.» (Quim Monzó, Esplendor i glòria de la Internacional Papanates, 2010, ISBN 9788477274902)
- (irònicament) Sense acomiadar-se, discretament.
- «Vaig marxar a la francesa, perquè sempre m'ha semblat de mala educació atemptar contra els ànims d'una agradable vetllada atraient l’atenció de tothom.» (Xavi Narro, A la deriva, 2017, ISBN 9788490696378)
Relacionats[modifica]
Traduccions[modifica]
Sense acomiadar-se
- Anglès: French leave (en), French exit (en) (sortida francesa)
- Castellà: a la francesa (es)
- Francès: filer à l'anglaise (fr) (guillar a l’anglesa)
- Italià: all'inglese (it), alla chetichella (it)