Discussió:تدرارت

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De Viccionari

Sobre la proposta de traslladar a escriptura àrab:
Se suposa que el Viccionari és una eina de consulta per a catalanoparlants, és per això que encara que hi hagin articles sobre paraules d'altres idiomes, les explicacions van en català; però ni a Catalunya, ni a les Balears ni a la Comunitat Valenciana es venen ordinadors amb el teclat amb símbols d'escriptura àrab, així que si es reanomena aquest article amb la paraula àrab en lloc de la seva transliteració no es podrà consultar des de la caixa per buscar articles. --Dafne07 (discussió) 10:53, 2 gen 2015 (CET)[respon]

Algú que estudiï àrab esperarà trobar les paraules amb l'escriptura que li correspon, com en un diccionari àrab-català i com tenim la resta a Categoria:Substantius en àrab o per exemple en rus o hindi. La transliteració pot ser una redirecció, com Jazira. --Vriullop (discussió) 12:05, 2 gen 2015 (CET)[respon]