Plantilla Discussió:mww

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De Viccionari

@Brunnaiz: El codi ISO mww està definit en anglès "Hmong Daw". Llegint w:en:Hmong language diuen que és "Hmong Daw" a la Xina i Laos i "White Hmong" als EUA. Al Wiktionary anglès l’anomenen "White Hmong". No sé d’on haurà sortit "hmong estatunidenc", ni si "daw" es tradueix per "white", però sembla més adequat el general "hmong daw". --Vriullop (discussió) 18:44, 12 oct 2021 (CEST)[respon]

Als EUA fan servir "white" en contraposició a "racialitzat" o a "forà". A la Viquipèdia en anglès deien que "mww" corresponia al hmong daw (el qual m'he deixat d'esmentar, efectivament) i al hmong "white" (que no seria gaire adient traduir per "blanc" ni per "caucàsic", d'aquí surt l'"estatunidenc"). Per tant, com dius, tot i que desconec el significat de "daw", caldria canviar-ho per "hmong daw". Brunnaiz (discussió) 20:17, 12 oct 2021 (CEST)[respon]