Viccionari:La taverna: diferència entre les revisions

De Viccionari
Contingut suprimit Contingut afegit
Línia 441: Línia 441:
:: Locució oracional s’assembla més a [[:fr:Catégorie:Locutions-phrases]], però veig que s’usa poc. Potser la diferència és l’existència de subjecte i predicat. També és possible que ens compliquen la vida amb matisos quan hi ha diferents maneres d’entendre-ho. Una forma senzilla seria segons si s’expressa en infinitiu o si està fixat amb una forma conjugada. --[[Usuari:Vriullop|Vriullop]] ([[Usuari Discussió:Vriullop|discussió]]) 08:25, 23 des 2019 (CET)
:: Locució oracional s’assembla més a [[:fr:Catégorie:Locutions-phrases]], però veig que s’usa poc. Potser la diferència és l’existència de subjecte i predicat. També és possible que ens compliquen la vida amb matisos quan hi ha diferents maneres d’entendre-ho. Una forma senzilla seria segons si s’expressa en infinitiu o si està fixat amb una forma conjugada. --[[Usuari:Vriullop|Vriullop]] ([[Usuari Discussió:Vriullop|discussió]]) 08:25, 23 des 2019 (CET)
::: Jo també em penso que la diferència és la utilització de formes conjugades o no. Per altra banda també podríem elaborar més què és un refrany/proverbi vs una frase feta.--[[Usuari:Arnaugir|Arnaugir]] ([[Usuari Discussió:Arnaugir|discussió]]) 09:41, 23 des 2019 (CET)
::: Jo també em penso que la diferència és la utilització de formes conjugades o no. Per altra banda també podríem elaborar més què és un refrany/proverbi vs una frase feta.--[[Usuari:Arnaugir|Arnaugir]] ([[Usuari Discussió:Arnaugir|discussió]]) 09:41, 23 des 2019 (CET)
:::: {{ping|Arnaugir}} el tema frase feta o refrany es va debatre en una viquimarató de Viquidites amb un expert (no editor) en el tema. Els refranys (que també es poden anomenar "dita popular") són oracions senceres que s'han quedat fixades en una sola forma, per exemple "A carn dura, dent aguda", mentre que les frases fetes són expressions fixades però que es poden integrar en un discurs de manera més natural, per exemple "ser carn i ungla" ([[q:Carn]]). --[[Usuari:Unapersona|Unapersona]] ([[Usuari Discussió:Unapersona|discussió]]) 12:33, 23 des 2019 (CET)

Revisió del 13:33, 23 des 2019

Taverna de ...
... Commons
... Viccionari
... Viquidites
... Viquillibres
... Viquinotícies
... Viquipèdia
... Viquitexts

Benvinguts a la nostra Taverna, el lloc de trobada virtual dels usuaris del Viccionari. Ací parlem sobre afers que concerneixen a tothom, però, si teniu alguna cosa a dir específicament sobre un article o un usuari, si us plau, feu servir la seva respectiva pàgina de discussió. Podeu llegir i contestar les converses ja iniciades (pitjant en "editar" al costat dret del títol de cadascuna de les converses).

Si us plau, per a evitar malentesos, signeu sempre els vostres missatges al final de la vostra intervenció amb el codi --~~~~. Podeu signar també pitjant el desé botó de la barra d'edició de la pàgina "edita". Per a converses inactives o antigues de la Taverna, consulteu el magatzem de converses de la Taverna, des del qual podeu tornar a portar-lo ací si voleu reprendre'n cap. Sobre qüestions específiques del funcionament de la Taverna aneu a la seua respectiva pàgina de discussió.


Missatges anteriors (arxivats): 2005 · 2006 · 2007 · 2008 · 2009 · 2010 · 2011 · 2012 · 2013 · 2014 · 2015 · 2016 · 2017 · 2018 · 2019 · 2020 · 2021 · 2022 · 2023



Benvinguda
AJUDA
Manteniment
Comunitat
Polítiques
Consultar
Editar
Manteniment i organització
Establir contacte
Edita

FileExporter beta feature

Johanna Strodt (WMDE) 10:41, 14 gen 2019 (CET)[respon]

No editing for 30 minutes 17 January

You will not be able to edit the wikis for up to 30 minutes on 17 January 07:00 UTC. This is because of a database problem that has to be fixed immediately. You can still read the wikis. Some wikis are not affected. They don't get this message. You can see which wikis are not affected on this page. Most wikis are affected. The time you can't edit might be shorter than 30 minutes. /Johan (WMF)

15:47, 16 gen 2019 (CET)

Pla estratègic d'Amical Wikimedia 2019-2024

Hola a tothom,

Durant l'assemblea d'Amical Wikimedia del proppassat dissabte 19 de gener es va ratificar la proposta de procediment i cronologia per a definir els principis, les prioritats i els objectius de l'associació a curt i llarg termini, que vindran sobretot marcats per la creació d'un nou Pla Estratègic per als propers cinc anys, del 2019 al 2024.*

El pas preliminar seria la creació d'una Comissió d'Estratègia, que el 10 de febrer publicaria a Meta-Wiki la Fase 1. Aquesta consistiria en una primera ronda participativa i oberta, no només als socis, sinó també a la resta de comunitat viquimedista i no viquimedista que pugui ser-hi interessada.

Ara mateix necessitaríem que totes aquelles persones que us animeu a participar en aquesta Comissió d'Estratègia envieu un correu electrònic a la junta entrant d'Amical Wikimedia - amical @ wikimedia.cat - per tal d'establir conjuntament unes metodologies de treball per als propers passos.

Podeu fer-nos arribar a l'adreça anterior també propostes de persones que cregueu que podrien aportar un valor afegit a tot aquest procés.

Comptem amb la vostra participació i comentaris!


Junta d'Amical Wikimedia


  • El pla estratègic determina principis, prioritats i objectius que haurien de ser prou amplis per acomodar-se a un interval de temps com el que tractem: 5 anys. D'aquest se'n concreten a continuació plans d'activitats, que són les accions i indicadors concrets que es plantegen a nivell anual.

Com a referència, podeu veure el pla estratègic 2014-2018:

https://meta.wikimedia.org/wiki/Amical_Wikimedia/Strategic_Plan_2014-2018

I un pla d'activitats, el del 2018:

https://meta.wikimedia.org/wiki/Amical_Wikimedia/Activities_Plan_2018


--Toniher (discussió) 18:00, 23 gen 2019 (CET)[respon]


S'ha demanat inclusió d'un bàner per a la participació a CentralNotice en els propers dies: https://meta.wikimedia.org/wiki/CentralNotice/Request/strategy-amical-2019 --Toniher (discussió) 00:49, 27 feb 2019 (CET)[respon]

Definicions

No tinc clar si una definició es pot considerar lliure de drets si aquesta redirigeix a un terme de mateix significat. Sovint, el DIEC i el Diccionari.cat coincideixen a l'hora de definir certs termes quan aquests són breus. Per exemple, he incorporat la definició de deturpar ([1] desfigurar, enlletgir) però coincideix amb la de les fonts DIEC i Diccionari.cat; no em sembla lògic haver de bescanviar l'ordre quan hi ha una manca d'originalitat. No podríem considerar que aquests són lliures de drets si ambdues fonts amb drets coincideixen a l'hora de definir un terme?--KRLS (discussió) 12:35, 20 feb 2019 (CET)[respon]

@KRLS: El fet que DIEC i GDLC coincideixin ja és símptoma de que no és original de cap dels dos. El DNV també ho repeteix afegint-ne una tercera opció. El Fabra diu el mateix i els altres ho copien encara que tampoc és lliure. Vés a saber si Fabra alhora ho va prendre d’algun altre diccionari anterior. En un cas d’una definició breu usada comunament no veig que tingui propietat intel·lectual. --Vriullop (discussió) 18:34, 20 feb 2019 (CET)[respon]

Talk to us about talking

Trizek (WMF) 16:00, 21 feb 2019 (CET)[respon]

Tancada de la Viquipèdia i dels projectes germans; manifest contra l'article 13

Bon dia,

A la taverna de la Viquipèdia estem debatent la possibilitat de fer una tancada de tots els projectes Wikimedia en català durant 3 dies, seguint la línia d'oposició del moviment Wikimedia aquests darrers mesos.

La proposta afectaria la Viquipèdia i tota la resta de projectes germans, també el Viccionari. Participeu-hi aquí. Xavi Dengra (MISSATGES) 11:48, 21 març 2019 (CET)[respon]

Read-only mode for up to 30 minutes on 11 April

12:56, 8 abr 2019 (CEST)

LSC al Viccionari

Hola!

Ja li ho vaig comentar a en Vriullop fa uns dies, però per la resta de gent que es passi per aquí, us poso una mica en context. Avui m’he reunit amb el Centre d’Estudis LSC de la UPF, que es dedica a la investigació i difusió de la llengua de signes catalana. L’objectiu de la reunió era posar-nos en contacte perquè ens ajudin o ens guiïn en el procés d’afegir més signes en aquesta llengua al Viccionari. La seva reacció ha estat positiva i estan disposats a ajudar-nos. A mi ja em coneixen perquè soc estudiant de LSC a la UPF, per tant per qualsevol cosa jo seria la persona de contacte amb ells.

Glosses

S’hauria de canviar la manera com s’estructuren les entrades en LSC. Ara mateix són un apartat dins de la paraula més propera en català, però això implica que la paraula en català és la versió escrita del signe, quan això no és cert. Això pot portar problemes especialment en signes que no tenen una traducció directa al català amb una sola paraula (per exemple, "no poder" o "no haver-hi" s’expressen amb un sol signe que no és una forma derivada de "poder" o "haver-hi", respectivament).

El que em proposen, i jo hi estic d’acord, és utilitzar glosses. És a dir, el nom de la pàgina ha de ser tot en majúscules. En el cas de signes sense equivalent directe, realment no hi ha cap estàndard, o sigui que n’hem de fer una llista i passar-la al Centre d’Estudis perquè ens confirmin la glossa correcta. Com a exemple, l’apartat de LSC d’abril s’hauria de moure a ABRIL. "no poder" hauria de ser PODER-NO (amb la plantilla de traduccions i tot això). Suposo que per facilitar la cerca de signes com aquest últim es podria crear una redirecció des de "no poder". Com ho veieu?

Buidatge de glossaris existents

El millor és que comencem fent buidatge de materials que ja existeixin per internet. La Direcció General de Política Lingüística té un glossari bàsic amb 1.073 signes, publicats amb llicència CC-BY (és a dir, que els podem aprofitar "tal qual"). Els vídeos estan penjats a YouTube, o sigui que és relativament fàcil "xuclar-los".

Tots els vídeos del glossari tenen la mateixa estructura: LSC - <paraula en català>, per tant hauria de ser relativament fàcil automatitzar-ho (ni que sigui amb confirmació humana, seria molt més ràpid). La dificultat principal crec que seria el fet que tots els vídeos estan ocults i no hi ha cap llista de reproducció. Ara contactaré amb la DGPL comentant-los el projecte, i preguntat si tenen una llista de reproducció o arxiu des d’on puguem carregar-los més fàcilment. Si esteu d’acord en fer-ho via bot, proposo aquest procés:

  1. Afegir automàticament només els signes que siguin una sola paraula, pel tema glosses de més amunt.
  2. Carregar (automàticamet? tot i que diria que Commons permet càrrega massiva de fitxers, no?) els signes d’una sola paraula, amb el nom csc-"nom del signe" (i utilitzant un format lliure).
  3. Llavors, que el bot vagi agafant els vídeos de la categoria de commons per la LSC i creï una pàgina amb el nom en majúscules del fitxer de vídeo (sense csc- ni l’extensió). Com que ja "sabrà" la traducció al català, podria també posar-hi automàticament la plantilla de traducció amb l’enllaç a l’entrada en català i extreure’n les traduccion a altres idiomes?
Altres qüestions

D’una banda, m’han comentat que els agradaria que els vídeos fossin de qualitat (no com els de Wikisign, que la qualitat del vídeo és generalment dolenta). Evidentment, els signes de la DGPL no només tenen fons llis i roba negra, sinó que a més són signants sords amb la LSC com a primera llengua. Això va més dirigit al fet que això és un wiki i per tant tècnicament tothom pot afegir-hi contingut. Hauriem de fer uns criteris d’admissibilitat en aquest sentit? Jo en soc partidari.

D’altra banda, els he comentat que seria interessant afegir-hi també l’etimologia i altres dades, com la configuració de la mà o els elements no manuals, que seria com l’equivalent a la transcripció fonètica de les llengües orals. M’han dit que totalment d’acord, que hi ha un diccionari etimològic de la LSC (tot i que m’han previngut que, si bé està molt ben estudiat i és fiable, hi ha molta especulació per la manca de dades en LSC anteriors a finals del segle passat). En tot cas, podem posar-nos amb el tema etimològic després d’haver xuclat els signes de la DGPL, i potser aprofitar i fer-ho amb una viquimarató?

Disculpeu pel missatge llarg. Ja em direu què en penseu, i si necessiteu algun tipus d’aclariment, no dubteu en preguntar. --Unapersona (discussió) 16:28, 10 abr 2019 (CEST)[respon]

Perfecte.
Sobre glosses. No veig inconvenient en traslladar la secció == {{-csc-}} == d’abril a ABRIL. Sempre serà millor que el criteri de transcripció en notació Stokoe usat a en.wikt, per exemple en:OpenB@Chest-PalmBack CirclesSurface. Tampoc cal que siguin mots simples, poden ser expressions complexes. El que em sorprèn és usar PODER-NO en lloc de NO PODER. Segons en:Wiktionary:About sign languages diu que "alguns diccionaris de llengües de signes organitzen les entrades per glosses" i que "les glosses s’usen en texts d’anàlisis lingüístics". Hi ha alguna informació sobre com es construeixen aquestes glosses? Cal tenir en compte que el Viccionari és miltilingüe, sota l’entrada ABRIL hi anirien les llengües de signes catalana, valenciana, espanyola, també l’anglesa o francesa? En tenim algunes en altres llengües de signes que també caldrà aplicar el mateix format: Categoria:Llengües de signes.
Sobre traduccions aquestes ja són a abril, el criteri general és tenir-les en un únic lloc i no repetir-les per exemple en sinònims. Només cal un enllaç com en una línia de definició d’una altra llengua # [[abril]]. Per altra banda, la plantilla {{vegeu}} que mantinc amb el bot enllaça canvis tipogràfics entre títols, per tant abril i ABRIL també estaran enllaçats en les dues direccions amb aquesta plantilla. A més, en les traduccions de la pàgina abril sí que es pot afegir * {{csc}}: {{trad|csc|ABRIL}}.
Sobre el bot, jo em puc encarregar de crear les pàgines a partir dels vídeos carregats. Per carregar-los a Commons caldrà algú altre que hi tingui més experiència en el tema.
Ara m’avanço, però donant voltes a les glosses i pensant en crear les noves pàgines, hi ha alguns casos a clarificar veien les que usen en la seva web. "A baix / avall" són dues expressions, potser hauria de ser "A BAIX" i redirecció des de "AVALL" i desprès en la definició posar les dues. Casos com "Ajudes tècniques", encara que no tinguem mai una entrada "ajuda tècnica" no hi ha problema en crear "AJUDES TÈCNIQUES" i definir-ho # [[ajudes]] [[tècniques]]. Casos com "Alcoholèmia (1)" i "Alcoholèmia (2)" entenc que són dues alternatives pel mateix, potser hauria de ser ALCOHOLÈMIA amb dos vídeos. "Avi / àvia" no sé com s’ha d’entendre, ara tenim dos vídeos diferents a avi i àvia. El cas "C" és una entrada que ja existeix C. Igualment els nombres com "Cinc - 5" suposo que hauria d’anar a 5.
Bé. Faig una crida a la taverna de la Viquipèdia a veure si algú hi pot dir res. --Vriullop (discussió) 18:33, 10 abr 2019 (CEST)[respon]
@Vriullop: perfecte pel bot. Ja mirarem com ho carreguem a Commons. Pel que fa a les glosses, la complicació més important és que no hi ha una estandardització com tocaria. L’IEC està treballant en una base de dades lèxica per la LSC (va per llarg) que segurament ajudarà, però de moment no hi ha cap "manual de glosses". Pel poc que sé, seria "PODER-NO" perquè és un sol signe (per això el guió i no espai) i perquè en LSC, la negació sempre va després de l’element que modifica, i per tant es representa d’aquesta manera (aquesta me l’ha confirmada un dels membres del Centre, o sigui que és fiable). Altres casos que em comentes (cal tenir en compte que la web de la DGPL no utilitza glosses, sinó la traducció):
  1. A baix/avall seria un dels casos que cal preguntar. Per això dic, que si un signe té una traducció amb més d’una paraula, cal afegir-la a una llista de "per preguntar".
  2. "Ajudes tècniques" és un signe compost (AJUDA + TÈCNICA), per tant no sé si es glossaria amb el guió o l’espai (diria que seria en singular). També per preguntar.
  3. Alcoholèmia 1 i 2: segurament haurien de ser dos vídeos en una sola entrada, sí. Tot i que l’1 també és un signe compost ([signe que desconec] + SANG).
  4. Avi/àvia: diria que es faria en masculí, ja que en LSC el gènere es marca sempre amb els signes HOME i DONA (que no apareixen en aquest vídeo)
  5. Les lletres ja existeixen, per tant es tracta com quan múltiples llengües orals tenen la mateixa paraula escrita. Els números, si no recordo malament, es glossen amb el número i no amb les lletres.
Sí que és cert que ens aniria bé una mica més de guia pel que fa a glosses. Tampoc tinc clar com es tractarien altres llengües de signes. Per intuició, diria que les hauriem de glossar també en català, perquè encara que sigui un diccionari multilingüe, és en català (i la glossa és només una representació, no la llengua en si). Ara bé, no sé com es faria exactament i també els ho comentaré que els escrigui. Esperem a veure si hi ha altres respostes i els envio un correu demanant indicacions generals. --Unapersona (discussió) 19:11, 10 abr 2019 (CEST)[respon]
Ok, ara entenc millor les glosses. Ja m’he fixat que àvia és avi+dona, així que la glossa seria AVI, sense gènere ni nombre que són signes afegits, i que pot incloure el vídeo d’àvia explicant-ho. Suposo que per això deies de començar amb glosses simples. Les altres ens haurien de dir quines són o com construir-les. --Vriullop (discussió) 20:39, 10 abr 2019 (CEST)[respon]
Sobre "m’han comentat que els agradaria que els vídeos fossin de qualitat" i els criteris d'admissió de vídeos, entenc que el criteri hauria de ser acceptar qualsevol vídeo que fos millor que no tenir un vídeo. Si és amb fons negre per un parlant nadiu i filmat amb un equip professional, fantàstic, però si el que tenim és una altra cosa no hi ha motiu per no posar-ho, si no és que està equivocat. De tota manera, dubto que el problema sigui mai que tenim un excés de col·laboracions.--Pere prlpz (discussió) 19:35, 10 abr 2019 (CEST)[respon]
Exacte, no podem posar criteris de qualitat. Tot allò que s’accepta a Commons allà es queda. Com a projecte podem decidir per exemple no usar els vídeos de Wikisign per la seva baixa qualitat, però si algú altre ho fa no ho podem impedir. A falta d’una millor alternativa no tinc clar no usar el que tinguem disponible. Igual que amb les fotos, si és de mala qualitat només és un repte per fer-ne una nova i substituir-la. Entenc que la DGPL vol evitar un segon Wikisign. Com diu el Pere, de moment no tenim aquest problema. --Vriullop (discussió) 20:14, 10 abr 2019 (CEST)[respon]
D’acord, cap problema. Petit apunt: la reunió d’avui ha estat amb el Centre d’Estudis LSC de la UPF, no amb la DGPL. És el Centre qui ha expressat aquesta opinió (amb la DGPL encara no m’hi he posat en contacte). --Unapersona (discussió) 20:33, 10 abr 2019 (CEST)[respon]
Sobre la descarrega dels diferents vídeos i penjar-los a Wikimedia Commons me'n puc encarregar jo. Ja estic fent quelcom semblant amb la Memòria Digital de Catalunya. Necessitaria que pactem l'estructura de carpetes dels vídeos i potser l'estructura de les metadades. He creat commons:Category:Videos by Vocabulari bàsic en LSC i l'he enllaçat a les categories de Youtube i les llengües de signes, però caldria crear el vincle amb l'estructura de Categories de la Generalitat o DGPL. Caldria crear una plantilla de col·laboració com la que existeix amb File:Csc-abril-spreadthesign.ogv.--KRLS (discussió) 12:22, 11 abr 2019 (CEST)[respon]
@KRLS: Perfecte. Què vols dir amb pactar l’estructura de carpetes dels vídeos i l’estructura de les metadades? No ho he entès. --Vriullop (discussió) 13:30, 11 abr 2019 (CEST)[respon]
(conflicte d'edició) També perdo una mica amb temes tècnics multimèdia. Si et refereixes al títol del fitxer que es puja, suposo que el més fàcil seria csc- seguit del nom del signe (és a dir, el títol del vídeo de youtube sense el prefix "LSC - ").
Pel que fa a la plantilla de col·laboració, els vídeos aquests no són del Centre d’Estudis LSC sinó de la DGPL (amb qui encara no m’he posat en contacte, estic pendent que em passin el correu del responsable de la secció de LSC). El Centre només ens ajuda (de moment) amb dubtes o problemes lingüístics que puguem tenir (glosses, etc.), però això no afecta el fitxer de vídeo en si sinó l’entrada al Viccionari.--Unapersona (discussió) 13:39, 11 abr 2019 (CEST)[respon]
Edito: no havia vist que el canal de YouTube ja té els vídeos organitzats en llistes públiques. Com que els vídeos estaven ocults, ja no ho havia mirat. Sembla que hi ha 1130 vídeos en total (però potser n’hi ha de repetits ens diferents llistes? No sé si és possible). --Unapersona (discussió) 14:22, 11 abr 2019 (CEST)[respon]

@Unapersona: He anat a la biblioteca i m’he fet amb el Diccionari General i Etimològic de la LSC de Ramon Ferrerons. Tot i que és només de consulta l’he aconseguit en préstec durant un mes. No pretenc estudiar-lo sinó familiaritzar-me amb conceptes i estructura d’un diccionari de signes. Sobre els casos a clarificar que havia comentat, per ser tipològics:

  • "A baix/avall". Remet "a baix" a la glossa AVALL on posa com a traduccions, a més de la corresponent a avall: a baix, baix, en avall, per avall. Per tant, ja tenim la glossa que serà el problema general.
  • "Ajudes tècniques", en principi les glosses són en singular. Una GLOSSA+++ indica una reduplicació de plural. Aquest diccionari no usa guionets en les glosses, però he vist que és pràctica comuna en glossar una transcripció de separar els signes, així que seria AJUDA TÈCNICA. En el cas de PODER-NO, té l’entrada NO PODER, un signe diferent a la negació comuna de PODER seguit de NO, com ja deies. Aquí podem usar {{forma-a}} creant les combinacions existents per remetre a una única entrada. En general el Viccionari evita redireccions.
  • "Alcoholèmia" no hi és, però com que el diccionari incorpora icones de w:en:SignWriting puc deduir que hi ha dos casos: 1) dos signes diferents per a una mateix glossa amb la mateixa traducció, per exemple automòbil AUTOMÒBIL, 2) dos signes diferents amb la mateixa glossa per a dos significats diferents, per exemple HOME, persona de sexe masculí, amb el gest conegut del bigoti, i un altre diferent per a "home com a coratge i força; viril, mascle". Es pot tractar com una única entrada amb dues seccions === Nom === com passa amb lemes que tenen diferents etimologies. El problema serà quan la DGPL indica 1 i 2 saber què volen dir.
  • "Avi/àvia": està clar que és una traducció. La glossa és AVI amb un significat epicè que es pot especificar com a AVI HOME o AVI DONA. Tal com diu a la introducció gairebé només existeix oposició de gènere en HOME/DONA i GALL/GALLINA. En l’entrada àvia es pot posar la traducció {{trad|csc|[[AVI]] [[DONA]]}} com passa en traduccions complexes que enllacem als mots per separat.
  • El números els glossa amb lletres: UN, DOS, ... DOS-CENTS. Els números en les glosses s’usen com a indicador de persona en verbs amb concordança: 1-EXPLICAR-2 jo t’explico, 2-EXPLICAR-1 tu m’expliques, 3-EXPLICAR-3 ell explica, 2-EXPLICAR-3 explica-li. Seria una mena de conjugació en certs verbs.
  • Les lletres també les glossa amb el nom complet: A, BE, CE...ZETA. Aquí tant servirà un vídeo com una simple imatge dactilogràfica. També podem usar forma-a per remetre d’unes a altres. Com a curiositat, he vist que V-I-C-E-N-Ç és la forma d’expressar una glossa lletrejada per dactilografia.

Bé, miraré d’anar especificant les glosses a partir de la traducció de la DGPL. Si tens alguna consulta a fer aprofita mentre tingui el diccionari. --Vriullop (discussió) 19:22, 11 abr 2019 (CEST)[respon]

@Vriullop: perfecte! Ves amb compte amb l'etimologia d’aquest diccionari, perquè encara que està molt bé, en molts casos són hipòtesis que no es poden comprovar (per manca de documentació antiga en LSC). Totes les glosses que comentes (excepte NO PODER/PODER-NO) em sonen d’haver-les comentat a classe; me n’havia oblidat. Per tant, suposo que "NO PODER" també seria correcte. Per confirmar-ho, he aprofitat un correu per preguntar-ho al Centre, perquè a la reunió em van corregir quan vaig dir NO PODER. És possible que les convencions hagin canviat una mica, tenint en compte que l'estudi de les llengües de signes és força nou.
Pel que fa a "Alcoholèmia (1)" és ALCOHOL + SANG, mentre que el 2 deriva clarament de la prova per saber si has begut. Suposo que el primer és més neutre, mentre que el segon és específic segons el context. En tot cas, m’aniré mirant els signes que puguin causar dubtes, fer-ne una llista, passa-te-la com més abans millor, i els que no puguem resoldre, passar-los al Centre. --Unapersona (discussió) 20:21, 11 abr 2019 (CEST)[respon]
Afegeixo que també he preguntat sobre com glossar les llengües de signes no catalanes, si en català o en la llengua oral geogràficament més propera. --Unapersona (discussió) 20:22, 11 abr 2019 (CEST)[respon]
Llista de paraules repetides amb diferents signes

He fet aquesta llista de paraules del vocabulari bàsic de la DGPL que tenen més d'un signe. En alguns casos el significat és idèntic, en d'altres canvia segons si es refereix a una persona oienta, sorda o signant, en d'altres hi ha diferències de significat importants i en d'altres connotacions. He marcat entre parèntesis els que sé quina diferència de significat tenen, tot i que segurament n'hi ha més que encara no sé:

  • Aplaudiment (oients/sords)
  • Igual
  • No
  • Baralla
  • Tirants
  • Callar (oients/signants)
  • Canviar (diferència de significat)
  • Escoltar (oients/signants)
  • Llegir
  • Perdonar
  • Prohibir
  • Quedar-se (diferència de significat)
  • Darrere
  • Llarg (1 és espacial, 2 és temporal)
  • Lleig
  • Ple (diferència de significat)
  • Ràpid (diferència de significat)
  • Trist
  • Cara
  • Dents
  • Banc (diferència de significat: institució i lloc per seure)
  • Persona (és diferent al sigue que conec jo).
  • Tranquil
  • Cansament
  • Avorriment
  • Lavabo (diferència de significat: pica i "habitació")
  • Recollidor
  • Sofà
  • Bena
  • Dolor (neutre, intens i anímic)
  • Tristesa (són com trist però amb més expressió facial? Potser és simplement que és un signant diferent)
  • Termòmetre
  • Pulmó
  • Carretera
  • Autopista
  • Missatge
  • Encaminador (router)
  • Espagueti
  • Paella (els dos es refereixen a la paella d'arròs, no a l'estri de cuina).
  • Macarrons
  • Gamba
  • Verdura (no hi ha diferència, però 1 és igual que VERD)
  • Sucre
  • Síndria
  • Cola (diferència entre cola d'enganxar i refresc)
  • Coca
  • Cava
  • Oval
  • Lila
  • Minut
  • Calendari
  • Quan: aquí, no només hi ha diferència entre futur i passat, sinó que també si és interrogatiu o no (les celles arrufades marquen interrogació). Al diccionari etimològic surt alguna manera de glossar la interrogació?
  • Setmana
  • Tardor
  • P (lletra): hi ha dos vídeos però són el mateix des de dues perspectives.

Crec que el millor serà posar tots els vídeos sota la mateixa glossa, en accepcions diferents si cal (per exemple, BANC) o amb una explicació de la diferència. --Unapersona (discussió) 12:39, 12 abr 2019 (CEST)[respon]

Contesto a la pregunta sobre quan: les glosses són PASSAT i FUTUR, però hi veig aquí alguna confusió. El gest sembla més aviat el de PASSAR, diferent al traduït com "passat". Sobre la interrogació el Ferrerons no ho explica però he vist que s’usa una marca com PASSATqu. Suposo que és la mateixa glossa amb algun valor afegit. De la resta aniré fent una llista vídeo-GLOSSA per després poder crear les pàgines. Pel que he vist de moment en alguns d’aquests casos serien la mateixa glossa. Si vols que miri en especial algun d’ells pregunta-m’ho a banda per no carregar la taverna amb detalls. --Vriullop (discussió) 17:48, 12 abr 2019 (CEST)[respon]

Wikimedia Foundation Medium-Term Plan feedback request

Si us plau, ajudeu a traduir-ho al vostre idioma

The Wikimedia Foundation has published a Medium-Term Plan proposal covering the next 3–5 years. We want your feedback! Please leave all comments and questions, in any language, on the talk page, by April 20. Gràcies! Quiddity (WMF) (talk) 19:35, 12 abr 2019 (CEST)[respon]

Cerca citacions

He afegit en les preferències el giny CC (cerca citacions) que fa cerques a Google Books, copiat de l’anglès. Hi ha una petita explicació a MediaWiki:Gadget-QQ.js/ús. Proveu-lo per si cal retocar alguna cosa. De totes formes, el giny original no té manteniment i jo estic limitat amb el javascript per fer-hi canvis importants. Si en el futur es pot afegir algun altre corpus com el Viquitexts seria perfecte. --Vriullop (discussió) 16:43, 14 maig 2019 (CEST)[respon]

LSC

Podríeu repassar el format de la taula i les plantilles usades a: commons:File:LSC - A.webm? Quan tingui el vostre vist-i-plau penjaré les més de 1.071 paraules signades.--KRLS (discussió) 23:34, 2 juny 2019 (CEST)[respon]

A mi em sembla correcte. Ping Unapersona. --Vriullop (discussió) 07:42, 3 juny 2019 (CEST)[respon]
Perfecte. Suposo que després serà senzill amb un bot veure a quin vídeo de Commons li toca cada glossa de Usuari:Vriullop/youtube-lsc? No tinc clar com es faria, però els botaires sou vosaltres. --Unapersona (discussió) 10:42, 3 juny 2019 (CEST)[respon]
Cap problema, identifico l’enllaç de source de Commons amb l’enllaç de la pàgina de treball: Special:Diff/1441260. --Vriullop (discussió) 13:28, 3 juny 2019 (CEST)[respon]
Perfecte, doncs endavant! --Unapersona (discussió) 15:56, 3 juny 2019 (CEST)[respon]
Ja les teniu a la categoria. S'ha de tenir en compte que si el títol té una barra (/) s'ha substituït per un guió.--KRLS (discussió) 02:17, 4 juny 2019 (CEST)[respon]
@KRLS: Hi ha 37 vídeos que no he trobat a la categoria. Els he anotat a Usuari:Vriullop/youtube-lsc/no Commons.
@Unapersona: Hi ha 6 vídeos que no eren a Usuari:Vriullop/youtube-lsc, els he afegit al final. Uns són duplicats i dels altres no n’estic segur. Si els deixem a la llista amb les dades buides el bot se’ls saltarà.
--Vriullop (discussió) 09:25, 4 juny 2019 (CEST)[respon]
@KRLS: moltes gràcies! :D @Vriullop: aquests sis vídeos els vaig treure expressament perquè estan duplicats (i no és que siguin homònims). Deixem-los sense contingut. --Unapersona (discussió) 19:05, 4 juny 2019 (CEST)[respon]
Crec que ja tens els 37 vídeos pujats. Això sí els "?" els he hagut d'eliminar (Qui? és Qui).--KRLS (discussió) 23:09, 4 juny 2019 (CEST)[respon]
@KRLS: Encara me’n falten 5. El problema que veig en aquests 5 és que tenen noms que ja existeixen. T’apunto el títol suggerit:
De fet el títol que tinguin els fitxers no és cap problema, ens guiem per l’enllaç a Youtube i les definicions en la llista de treball. Si et resulta més fàcil els hi pots afegir un dos entre parèntesis "... (2)". --Vriullop (discussió) 10:40, 5 juny 2019 (CEST)[respon]
Jo comprovava si ja existia un fitxer amb el mateix títol, per aquesta raó no s'han pujat aquests fitxers. Al vespre intento pujar-los.--KRLS (discussió) 12:52, 5 juny 2019 (CEST)[respon]
Ara sí, fet! En el fons hi havia 2 casos que havia pujat un vídeo que no corresponia a la descripció. (1 i 2) I en el fons mancava: aquest un i aquest altre.--KRLS (discussió) 20:23, 5 juny 2019 (CEST)[respon]
Perfecte, ja ho tenim tot lligat en un sentit i en l’altre. Unapersona, m’espero a que em diguis quan engego el bot. --Vriullop (discussió) 10:02, 6 juny 2019 (CEST)[respon]
@Vriullop: d'acord, acabo la revisió i t'aviso. Pots fer que el bot se salti els vídeos que tenen un interrogant a l'explicació de després de les cometes de la definició? Són dubtes que he de resoldre i no podré ficar-m'hi fins mitjans juliol com a molt d'hora. --Unapersona (discussió) 15:43, 6 juny 2019 (CEST)[respon]

Abans que se m’oblidi, apunto aquí que els vídeos de Spreadthesign no es veuen en versió mòbil amb Android. De fet són tots els .ogv, cap problema amb els .webm de la DGPL. Es pot comprovar amb la pàgina FILL. Sembla que està pendent de phab:T217085. --Vriullop (discussió) 21:54, 9 juny 2019 (CEST)[respon]

Update on the consultation about office actions

Hello all,

Last month, the Wikimedia Foundation's Trust & Safety team announced a future consultation about partial and/or temporary office actions. We want to let you know that the draft version of this consultation has now been posted on Meta.

This is a draft. It is not intended to be the consultation itself, which will be posted on Meta likely in early September. Please do not treat this draft as a consultation. Instead, we ask your assistance in forming the final language for the consultation.

For that end, we would like your input over the next couple of weeks about what questions the consultation should ask about partial and temporary Foundation office action bans and how it should be formatted. Please post it on the draft talk page. Our goal is to provide space for the community to discuss all the aspects of these office actions that need to be discussed, and we want to ensure with your feedback that the consultation is presented in the best way to encourage frank and constructive conversation.

Please visit the consultation draft on Meta-wiki and leave your comments on the draft’s talk page about what the consultation should look like and what questions it should ask.

Thank you for your input! -- The Trust & Safety team 10:02, 16 ago 2019 (CEST)

New tools and IP masking

16:19, 21 ago 2019 (CEST)

The consultation on partial and temporary Foundation bans just started

-- Kbrown (WMF) 19:14, 30 set 2019 (CEST)[respon]

Anunci tramitació centralnotice

Benvolguts, seguint el protocol d'activació de centralnotice us faig saber que hem iniciat la tramitació per a que es publiquin dos anuncis sobre la Viquitrobada que afectarien aquest projecte entre el 26 d'octubre i l'1 de desembre. Tota la informació al respecte la teniu aquí i aquí. Si sou actius en projectes germans veureu que a les tavernes respectives hi ha el mateix missatge: ho he d'anunciar a tots els projectes on es voldria incidir.

Resto a la vostra disposició per qualsevol dubte o comentari! --ESM (discussió) 12:56, 15 oct 2019 (CEST)[respon]

Feedback wanted on Desktop Improvements project

09:15, 16 oct 2019 (CEST)

EMLex Wiktionary Hackfest

El proper 14 de novembre tindrà lloc a Pontevedra la 2a edició del taller-marató d'edicions del Viccionari amb alumnes i professors del Màster Europeu de Lexicografia (EMLex). Esperant que sigui del vostre interès, aquí trobareu tota la informació sobre la jornada. Salut! --ESM (discussió) 09:41, 17 oct 2019 (CEST)[respon]

Bona nit,

Avui s'ha obert el període de sol·licituds per la Wishlist Survey, l'enquesta anual que la Fundació duu a terme per saber quins aspectes tècnics vol millorar la comunitat. A diferència d'edicions anteriors, aquest any se centra només en projectes germans. Això vol dir que és una excel·lent oportunitat per millorar (o almenys expressar que es volen millores) en els aspectes tècnics d'aquest projectes, que sovint queden en segon terme.

Com que la Fundació tria les propostes basant-se en els vots que tenen, estaria bé acordar quines millores voldríeu veure als projectes germans. El termini és l'11 de novembre, però si ja teniu alguna idea no espereu a expressar-la aquí! :)

Podeu veure les sol·licituds que ja s'han presentat a Meta.--Unapersona (discussió) 20:37, 23 oct 2019 (CEST)[respon]

IMPORTANT: Presa de decisions sobre el canvi de nom de la Fundació Wikimedia

Bona vesprada,

Els viquipedistes membres d'Amical Wikimedia, i amb motiu de la preocupació creixent sobre el futur canvi de marca de la Fundació Wikimedia(WMF) a Fundació Wikipediaque afecta explícitament els projectes germans en català, hem decidit obrir la següent presa de decisions per posicionar-nos col·lectivament en l'assumpte: Viquipèdia:Presa de decisions/2019/Marca de la WMF.

S'hi tracta el procés poc democràtic, greuges a la representació oficial en català, i aspectes econòmics i de transparència que s'han considerat molt greus. Us animem a participar-hi activament i posicionar-vos per demostrar que som una comunitat activa també pel que fa als afers internacionals.

Community Wishlist 2020

IFried (WMF) 20:30, 4 nov 2019 (CET)[respon]

Etiquetes de Wikidata a les traduccions

He creat Mòdul:Lost in translation que permet obtenir una taula de les etiquetes en diferents llengües disponibles a Wikidata per a un element determinat. Aquesta taula es pot afegir a continuació d’una taula de traduccions posant l’identificador de Wikidata en la plantilla {{final}}, per exemple vegeu parlament. Ho he fet així perquè a Wikidata hi ha elements per conceptes, no paraules, així que la correspondència Viccionari-Wikidata es pot produir per accepcions i les traduccions se suposa que són per a cada accepció. Aquesta correspondència normalment es pot produir per a substantius i noms propis. Caldrà cercar en cada cas l’element de Wikidata, si existeix, i afegir l’identificador si és apropiat. La taula d’etiquetes pot servir com a informació complementària, o per comprovar i completar la taula de traduccions. En general no es recomana afegir traduccions en llengües que un no conegui prou, però pot servir d’ajuda l’enllaç per comprovar si existeix en el Viccionari corresponent. Alguns problemes en el resultat generat són: 1) hi ha certs codis de llengua Wikimedia que no usem com a codis de llengua al Viccionari, 2) algunes etiquetes no distingeixen majúscula o minúscula inicial. Ho deixo congelat de moment per si hi ha comentaris. --Vriullop (discussió) 12:21, 21 nov 2019 (CET)[respon]

@Vriullop: hola! Perdona, m'havia passat per alt aquest missatge fins ara. Em sembla bona idea, però potser estaria bé especificar que aquestes traduccions podrien no ser acurades? El públic general no té per què saber les implicacions de "xuclar" les dades de Wikidata. Potser es podria dir "Traduccions generades automàticament" i en lletra petita o entre parèntesis indicar que prové de Wikidata i enllaçar l'element. --Unapersona (discussió) 15:37, 2 des 2019 (CET)[respon]
@Unapersona: El títol diu "Etiquetes de Wikidata" i afegeix l’enllaç. Potser es pot posar en negreta i centrat per destacar-lo. La idea és anar-les traslladant a la taula de traduccions, especialment aquelles que existeixin en el Viccionari corresponent que està enllaçat, però sempre n’existiran en llengües que cap usuari d’aquí coneix. Sobre si són prou acurades no és diferent a qualsevol traducció que tinguem en alguna llengua no coneguda. Al contrari, veient l’exemple a parlament em quedo més tranquil en comprovar que allò que teníem en coreà o en paixtu coincideix amb Wikidata. Ara bé, per precaució ja he fet expressament que les etiquetes no generin enllaços. --Vriullop (discussió) 16:20, 2 des 2019 (CET)[respon]
@Vriullop: el que em preocupa és que un lector mitjà no sap què significa "etiqueta de Wikidata", i per tant serveix de poc posar-ho. Potser es podria canviar per Traduccions de Wikidata, que almenys no utilitza el terme especialitzat etiqueta (i deixar l'enllaç, potser en lletra més petita, perquè els que sí que sabem què és hi puguem accedir fàcilment). La idea, però, em sembla molt bé, i estic d'acord que posar-hi enllaços seria perillós. --Unapersona (discussió) 18:40, 2 des 2019 (CET)[respon]
Millor ara? --Vriullop (discussió) 19:00, 2 des 2019 (CET)[respon]
Perfecte, per mi endavant! --Unapersona (discussió) 21:07, 2 des 2019 (CET)[respon]

Inserir el romaji en les entrades del japonès

Bones! Estic intentant inserir la versió en romaji en entrades del japonès, però no me'n surto sense pifiar-la. Algú em podria il·luminar en aquest aspecte? Moltes gràcies!--Sorenike (discussió) 21:31, 1 des 2019 (CET) O és millor que possi un apartat a sota amb "lectura"?--Sorenike (discussió) 22:38, 1 des 2019 (CET)[respon]

Ho he arreglat a 大学 (diff). A la Plantilla:lema hi ha un exemple en japonès més complet amb hiragana i romaji. --Vriullop (discussió) 08:36, 2 des 2019 (CET)[respon]
Gràcies!--Sorenike (discussió) 10:27, 2 des 2019 (CET)[respon]

Aranés

Bon dia a tots, Tinc un problema pel que fa a l'occità, la plantilla posa sistemàticament plurals aranesos... Ara bé, quan la paraula divergeix (el gascó té coses relativament diferents de l'occità general), o que existeix una variant (ungla occidental vs. ongla central/oriental) genera coses falses. Gràcies per endavant! Bona setmana, una abraçada! Claudi/Capsot (discussió) 09:32, 2 des 2019 (CET)[respon]

Hola, Capsot. Es pot anul·lar el segon plural amb {{oc-nom|f|p2=-}}. --Vriullop (discussió) 13:47, 2 des 2019 (CET)[respon]
Gràcies, ja en tornarem a parlar ja que complica una miqueta més les coses al meu parer el fet que la plantilla bàsica considere l'aranés. Ja m'ho pensaré. Que et vaja tot molt bé! Capsot (discussió) 13:53, 2 des 2019 (CET)[respon]
Ok. Per si serveix, els casos que tracta són:
  • a > -es, en lloc de -as
  • ç > -ci, en lloc de -ces
  • sc i nc > -qui, en lloc de -ques
  • tz > -tzi (masculí), -tzes (femení), en lloc de -ses
  • ish > +i (masculí), en lloc de +es
--Vriullop (discussió) 14:38, 2 des 2019 (CET)[respon]

Dubte sobre localisme

Hola! Fa un parell de dies volia posar la paraula "tusa", un localisme emprat a Badalona per designar els autobusos, i el "tusero", el conductor de l'autobús. El problema és que malgrat que s'escriuen d'aquesta forma, perquè prové del nom de l'empresa "Transportes Urbanos S.A" (TUSA), quan es pronuncia és "tussa". L'essa és sorda, en canvi sempre que la veig escrita es posa com si fos sonora. La dono per impossible?--Sorenike (discussió) 15:44, 5 des 2019 (CET)[respon]

Si és per la pronúncia se’n poden posar dues, la normativa i la informal, a {{ca-pron}} hi ha opcions. Ara bé, tant per la pronúncia com pel derivat -ero potser s’hauria d’entrar com a castellà. Sembla el que s’anomena una alternança de codi, parlar en una llengua i introduir mots o expressions d’una altra sense integrar-les en la pròpia, cosa que es fa més evident amb els anglicismes. Per altra banda hi ha el caràcter de localisme. No tenim definits els criteris d’inclusió, allò de la notabilitat de la Viquipèdia. A falta de política, l’anglès és una bona guia. El que tenen allà és que estigui atestat en tres fonts diferents, que no mencionin simplement el mot sinó que parlin sobre el mot, el seu ús i el seu significat. En la pràctica donem per bo tot el que estigui en algun dels grans diccionaris de referència. Si no hi és doncs sorgeixen els dubtes. Com que som pocs usuaris al final cadascú confia en el criteri dels altres i si no és un cas evident la cosa queda pendent pel futur quan hi hagi un paucabot (antonomàsia dita sense recança, que el tinc en estima). Tu mateix. --Vriullop (discussió) 18:32, 5 des 2019 (CET)[respon]
Gràcies per l'aclariment. Només he acabat trobant aquestes referències (parlen molt breument de la paraula).
--Sorenike (discussió) 22:47, 5 des 2019 (CET)[respon]

Frases fets i locucions verbals

No tinc clara la diferència entre Categoria:Frases fetes en català i Categoria:Locucions verbals en català. No ho tenim explicat a Viccionari:Compostos i crec que s’hauria de delimitar. Després de cercar què en diuen diferents autors dedueixo que una frase feta s’usa amb el verb invariable i en canvi una locució verbal es pot conjugar. Un exemple il·lustratiu és «arribar a misses dites», locució verbal perquè es pot usar conjugat (arribarem a misses dites, sempre arriba a misses dites), i «arribar i moldre» és frase feta amb dos infinitius invariables. El DNV és l’únic que indica els tipus de locucions i en aquest cas diu que totes dues són locucions verbals però la segona amb una nota d’usat només en infinitiu. En un altre cas, per «s’ha acabat el bròquil» hi diu "locució oracional". Com ho veieu? Convido l’Arnaugir que m’hi ha fet pensar per les darreres edicions. --Vriullop (discussió) 18:47, 22 des 2019 (CET)[respon]

Diria que la diferència entre locució verbal i frase feta és precisament el que comentes. No sé si ho recordo d'alguna classe de llengua o és una mena de déjà-vu, però em sona. No havia sentit mai això de locució oracional, però mirant les diferències entre arribar i moldre i s'ha acabat el bròquil, potser una locució oracional ha d'estar conjugada? --Unapersona (discussió) 22:55, 22 des 2019 (CET)[respon]
Locució oracional s’assembla més a fr:Catégorie:Locutions-phrases, però veig que s’usa poc. Potser la diferència és l’existència de subjecte i predicat. També és possible que ens compliquen la vida amb matisos quan hi ha diferents maneres d’entendre-ho. Una forma senzilla seria segons si s’expressa en infinitiu o si està fixat amb una forma conjugada. --Vriullop (discussió) 08:25, 23 des 2019 (CET)[respon]
Jo també em penso que la diferència és la utilització de formes conjugades o no. Per altra banda també podríem elaborar més què és un refrany/proverbi vs una frase feta.--Arnaugir (discussió) 09:41, 23 des 2019 (CET)[respon]
@Arnaugir: el tema frase feta o refrany es va debatre en una viquimarató de Viquidites amb un expert (no editor) en el tema. Els refranys (que també es poden anomenar "dita popular") són oracions senceres que s'han quedat fixades en una sola forma, per exemple "A carn dura, dent aguda", mentre que les frases fetes són expressions fixades però que es poden integrar en un discurs de manera més natural, per exemple "ser carn i ungla" (q:Carn). --Unapersona (discussió) 12:33, 23 des 2019 (CET)[respon]